The Adelaide Face

2010年にRSMSビザでオーストラリアの永住権取得。 プチ田舎のサウスオーストラリア州のアデレードで夫とフレンチブルドックとボクサーと一緒にのんびり暮らしています。

カレンダー

10 | 2017/11 | 12
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 - -
 

プロフィール

さち

Author:さち





presented by 地球の名言

カズとサチは、2006年9月3日に結婚し2010年7月28日にオーストラリアの永住権(RSMSビザ)を取得しました。オーストラリアでの毎日、仕事、フレンチブルドックのベラとボクサーの小町、その他34歳の独り言を書き綴っています。

永住権取得までの道のり…

2007年11月末
  AUSへSRSビザで移住を
   決意、エージェントへ
   正式に依頼する。
2008年3月23日
  IELTS必要ポイントに合格
2008年6月7日
  ベタセス合格
2008年6月20日
  銀行残高証明取得
2008年8月22日
  SA州スポンサーシップ
   取得
2008年10月4日
  Aus政府へONLINEにて
  移民申請する
2008年12月12日
  ベラ輸入許可書取得
2009年2月17日
  健康診断書取得
   →移民局へ送付
2009年2月24日
  犯罪経歴証明書取得
  (日本&アメリカ)
   →移民局へ送付
2009年4月22日
  ベラ、シドニーに
   無事到着
2009年5月29日
  サチ、検疫所から
   ベラを引き取り
   WHビザで滞在開始
2009年6月18日
  サチ弁護士秘書の
   仕事開始
2009年8月7日
  カズがアデレードに
  到着
2009年9月23日
  DIACがSRSビザの
  実質3年凍結を発表
2009年10月27日
  SRS→RSMSへ変更
2009年12月2日
  Vetassess(Mkt)申請
2010年2月22日
Vetassess
  -marketing officer合格
  SA州Nomination申請
2010年3月16日
  SA州Nomination却下
2010年3月17日
  FBI無犯罪証明書取得
2010年3月25日
  日本無犯罪証明申請
2010年4月15日
  SA州Nomination再申請
2010年4月28日
  SA州Nomination認可
2010年4月30日
  DIACにNomination申請
2010年5月7日
  DIACにビザ申請
2010年5月19日
  DIAC Nominatio認可
2010年5月21日
  Bridge visa認可
2010年6月1日
  健康診断完了
2010年6月2日
  健康診断&
  日本無犯罪証明
  DIACへ送付
2010年7月28日
  永住権取得
2013年1月18日
  法律事務所退社
2013年1月21日
  通訳&翻訳の仕事開始

 

--. --. --

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

2013. 06. 10

仕事を始めて早4ヶ月強

もう、何をしていたわけでもないのに、新しい仕事を始めてから時間が過ぎるのが早い気がする。 それなりに色々な事が起きてるんだけど、一旦ブログを書くことから離れちゃうと、なんとなく書かないことに慣れてきちゃって、日々ちょこっと変わった事が起きても「これは良いブログネタだっ」とか思わなくなってきちゃう。で、もう自分のブログさえも開かなくなっちゃう、っていう循環。

毎日会社で、翻訳をしていると家に帰って来てからもPCの前に座ってタイプするって言う事が嫌になっている気もする。 PCに向かって一人で黙々とタイプするよりは夫と話したり、犬を抱っこしてたりしたいなーって。


会社は、楽しいっ。
仕事自体は、まだまだ力不足を思い知る日々だけど、分からない事に開き直れるようになってきた様なきがする(それが良いのか悪いのかは分からないけど) 

通訳をしている時に、相手に「今言った事、分からなかった」って言えるようになった自分は、最初の頃の(…ヤバい、全文わからなかったよ…)っていう状態からは成長したんだろうな、きっと。 
・・・って思うのはポジティブシンキングすぎますか!!??

私の勤めている会社が日本資本の会社なので、昔から上司とか偉い人は絶対日本人、っていう環境で勤めてきたオージー達、さすが、日本人の扱いとか、英語が話せない人の扱いに慣れてるの。 ゆっくり話してくれるし、分かりやすい単語を使ってくれるし、今のは分かりにくいだろう、っていうのを自ら察して通訳に対する説明を加えながら話してくれたり、本当、通訳を使う事を慣れている人たちばっかりの集まり。

だからこそ、私くらいの能力の通訳でもなんとか務まっているんだとは思うけれど。
しかも、日本語は話せないけれど、何となく言っている事の一部は分かる、っていう人たちが集まっているから、日本人が話した内容を、私が通訳する前に有る程度理解している場合も結構有って。

通訳には甘い環境です。

だけどね、逆に厳しい環境でも有って、「さっきサチが訳した内容は日本人上司が言っていた内容とは違うでしょ?」って言われたりもする。 微妙に分かっている単語から内容を想像して、それと違う通訳内容を言われるとアレ?って思う人もいたりで。

だからこそ、適当な通訳は出来ないのよ。


本来は通訳が居ないのが理想のコミュニケーションなので、なるべく、相手の言った事を言った通りに日本語に/英語に訳そうって思ってるんだけど、場合によってはそれを許してくれない環境だったりもするし。 

特に日本人の上司は、結構、回りくどい言い方をしたり、例を出しながら細かく説明したりしたがるタイプなのだけど、英語って結構ストレートな言い回しが好まれたりするから、私がくどく言おうとすると途中で、私の言っている事をまとめて一言でスパっと言おうとして来たり。 急いでいる人を止めての通訳なんかだと余計。

最初の頃はそれに押し切られていたけれど、最近はしつこく最後までくどい言い方満載で言い切るように気をつけてる。


でも、落ち着いた会議の席ならまだしも、オージー結構、喧嘩を売ったり、買ったり、話がそれたり、前の話に戻ったり、かなりいろんなところに話が行くので、会議がヒートアップしてくると通訳に入るタイミングが分からず(ヒートアップしている途中で通訳すると、自分が話している間の会話が聞き取れなかったり、話が飛んだのがわからなくなっちゃうの)

まだまだ、です。
先は長いわ。



技術用語もさることながら、技術そのものを分かっていないと訳せない事なんかも結構あって、そういう場合はかなり、何度も説明をさせながら自分が理解して(したつもりで)訳すことになるんだけど、技術者に説明を3度してもらっても理解できない、って事も良く有って、「まぁ、いいよ、今のところ、訳さなくて」ってなる事も有り。 いやーーーーーーー泣


だってさー、金型の設計の話しとかしてこられてもさぁーーー、物理の話をしていたと思ったら、化学になって、統計になる話しの通訳なんて、できねーーーよーーーー


・・・とも言ってられないので、毎日冷汗です。

でも、楽しい。と思うわたしは、まさかマゾなのか。

でもね、分かると結構単純じゃん?って事も有ったりして、あーいうのって分かると面白いんだよね。 問題が起きた時の対処法とか、何気に結構単純なんだーって思うんだけどさ、でもそこに気づくかどうかはやっぱり素の頭の違いなんだろうな。 

たとえばさ、

金型で金属を曲げる際に、金属に割れが出ちゃって困っている場合は、金型の角の部分の丸み具合を調整する、とか (角が綺麗に四角だと、角の部分から割れやすくなるから、ちょっと角を丸みを持たせると割れにくくなる、とか)、

油分を吹きかけると割れにくくなる、けど吹きかけすぎるとシワになる、とか、

一度に曲げる量が多すぎると、パネルにストレスがかかり過ぎて割れるから、何回かに分けて曲げる、とか。




あっは、マニアックな事、書き始めたよ、あたし。


でもさぁ、こういうのって、何となく文系でも言われてみれば想像できるんだよね。  で、想像できると、納得出来ておもしろーいって思えるようになったり。

まぁ、理系の事は表面しか分かりませんのでちょっと深い話が始まると、わからないけどねーーー。
いつか、ガッツリ理系の深いところまで入った話でも通訳がサラっと出来るようになれたら良いんだけどな。 先はまだまだ長い感じっです。



でもなにより、一緒に働いている人たちが良い人達で良かった。
人が良いだけで会社に行くのが楽しくなる。  なるべく長く勤められるといいんだけどなーーー。





スポンサーサイト

COMMENT▼

No Subject

お久しぶりです、サチさん。私もブログは全然遠ざかってます。
何度かコメントさせてもらったものです。覚えていらっしゃらなくても、全然OKですよー!
前に、サチさんのオーストラリアでの仕事探し記事を読みながら、思いっきりパクって就活して、無事に就職できた一人なのです!
今では一応、住宅の設計士です。
私の、設計した家がも何件か立ち始めてます。
いつか、ありがとうございますの、お礼を書かなくてはと思いながらも、もうだいぶ過ぎてしまいました。
2010年ごろ、”コールドコーリング”って言葉も知らなかったんです。ですが、サチさんのブログを見て、こうやって仕事探すんだ!って本当に勉強になりました。
テイフを卒業したあと、ヤフーシークに応募するも返事来ないのばっかりで、そんな時、サチさんの就活の記事を読んで、メモって。履歴書送ってばかりでは意味が無いと悟り、自分の足で会社を訪問して、履歴書落して、落して、面接呼ばれて、そんな感じで就活して、無事に就職できてもうすぐ1年になります。
ほんと、サチさんには何とお礼を言っていいのだか。あまり就職活動に対して、細かく書いてらっしゃる人って居ないんですよー。ですが、サチさんの就活レポート見て、いろいろ勉強になりました。
いつかパースに遊びに来る機会がかれば連絡ください!
ほんとうに本当にありがとうございました。 

初めまして!

こんにちは!初めてコメントさせていただきます。私も日本で通訳サポートをしていたのでサチさんのご苦労、手に取るようにわかります。私は医療&ワクチン関係の翻訳&通訳だったのですが、通訳で会議に呼ばれる度に冷や汗ものでした。でも実践が一番伸びます!これからもがんばって&エンジョイして下さいね!

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する
 

TRACKBACK▼

http://bera0302.blog103.fc2.com/tb.php/626-8b1978c6

この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

 

 | ホーム | 

いくつになったの

 

いくつになったの

 

今日までのアクセス数

(2008/9/8以降のアクセス数)
 

カテゴリー

 

最近のコメント

 

リンク

 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。